英语词源故事——cancer(癌症):状如螃蟹的恶性肿瘤

发表于 讨论求助 2023-05-18 23:00:13

cancer(癌症):状如螃蟹的恶性肿瘤

英语单词cancer的本意是螃蟹,巨蟹座就是大写的Cancer。它是怎么跟“恶性肿瘤”扯上关系的呢?原来,古希腊名医希波克拉底首次描述了恶性肿瘤与良性肿瘤的区别,并详细阐述了身体各部位的肿瘤,并把处于发展期和发生溃疡的肿瘤命名为karkinos,在希腊语里就是“螃蟹”的意思。希波克拉底之所以把肿瘤称为“螃蟹”,可能是因为恶性肿瘤的表面形状:通常有一个坚实的中心,然后向周遭伸出一些分支,就像螃蟹的形状。由于希波克拉底反对打开病人身体的做法,所以他所描述的是外观可见的肿瘤。

希腊语的karkinos后来演变为拉丁语cancer,后来又进入英语,拼写形式和词义都没变。所以英语中的cancer同时拥有“恶性肿瘤”和“螃蟹”、“巨蟹座”等含义。

cancer:['kænsə] n.恶性肿瘤,癌症;螃蟹

cancerous:['kænsɚrəs]adj. 癌的;生癌的;像癌的

Cancer:['kænsɚ] n.巨蟹座


character(个性):环境在人的身心留下的印记

英语单词character来自希腊语kharakter,本意是“刻下的印记”,来自kharax(尖头的棍子)。由此产生了character的基本含义“符号、印记”。古代希腊人认为,环境和人的成长经历会在人的身心留下印记,从而使其具有与众不同的性格特征,因此character又衍生出“性格、个性、特征”的含义。在文学、戏剧等艺术作品中,作者通过对人物性格的刻画,从而塑造出个性鲜明的人物,这种“人物角色”也被称为character。

character:['kærəktə] n.性格,品质,特性,角色,字符,印记vt.印、刻,使具有特征

characterize:['kærəktə'raɪz] vt.描绘…的特性;具有…的特征vi. 塑造人物

characteristic:[,kærəktə'rɪstɪk] adj.典型的;特有的;表示特性的n. 特征;特性;特色


hectic(兴奋的):由肺结核病引发的习惯性亢奋

古希腊名医盖伦(Galen)发现,有些病人脸部持续红热,像是发烧不退。因此,他将这种病症称为hektikos(拉丁拼写方式为hecticus),意思是“持续的、习惯性的”。该词进入英语后,拼写形式变为hectic。15世纪时,欧洲医生们依然沿用盖伦对这种病症的称呼,叫做hectic fever(痨热病)。到了近代,医生才知道这种病就是肺结核(phthisis)。

肺结核曾经有个美誉:“艺术家的疾病”。这是因为,肺结核病人时常发热,易于亢奋。在欧美历史中,曾经有很多著名艺术家都是肺结核病人。他们在患病期间充满创作热情,感受力敏锐,创作了很多杰作。得过肺结核的著名艺术家有:济慈、雪莱、拜伦、肖邦、歌德、席勒、梭罗、卡夫卡、契诃夫、劳伦斯、勃朗宁、勃朗特三姐妹、费雯·丽、托马斯·贝恩哈特、凯瑟琳·曼斯菲尔德、尤金·奥尼尔、托马斯·曼、柯南·道尔,还有中国的萧红、郁达夫等。有段时间,欧洲贵族们甚至以得肺结核为时尚,有些人主动去染上肺结核。

由于肺结核病容易引发亢奋,hectic一词也就产生了“兴奋的、狂热的”之意。

hectic:['hektɪk] adj.兴奋的,狂热的,脸色潮红的,肺病的,忙乱的n.脸色潮红,患肺结核


highbrow(知识分子):颅相学中代表智力发达的高眉骨

英语单词highbrow由high(高)和brow(眉毛、眉骨)构成,而它的含义是“卖弄知识的”。眉骨高低怎么和卖弄知识扯上关系的?这跟颅相学有关。颅相学(Phrenology)是一种认为能够根据头颅形状确定人的心理与特质的心理学假说,由德国解剖学家弗朗兹·约瑟夫·加尔(Franz Joseph Gall)于1796年提出。目前这种假说已被证实是伪科学。颅相学认为,眉骨高的人,即所谓的highbrow,智力发达,文化修养高雅;而眉骨低的人,即所谓的lowbrow,则知识程度低,比较低俗。颅相学学者经过研究还发现,白人的眉骨最高,并且越是靠近西欧和北欧的白人,眉骨越高。而其他地区的人如新西兰土著则被打入lowbrow的行列。

highbrow这个单词出现在美国是在19世纪80年代,用来描述智力或审美的优越性。当然,对于这个带有浓厚色彩的词,不少人嗤之以鼻,因此这个词事实上往往被用来反讽那些卖弄知识的人。所以使用这个词语时一定要注意它的情感色彩,否则就会恰得其反。

highbrow: ['haɪbraʊ] n.卖弄知识的人,知识分子adj.卖弄知识的,不切实际的

lowbrow: ['ləʊbraʊ] n.文化修养浅薄的人adj.文化修养浅薄的


hysteria(歇斯底里):妇女子宫功能失调导致的情绪失控

癔病(hysteria)又被称为“歇斯底里”,指因为恐惧或其他原因造成的情绪失控。古代西方医生认为,只有女性才会出现“歇斯底里”的症状,原因在于女性子宫功能失调;男性因为没有子宫,所以不会得癔病。他们还认为,癔病之所以有各种不同表现,是由于子宫在体内偏离正常位置,到处乱跑造成的。当子宫在体内四处游走,压迫其他器官时,会导致不由自主的恐惧。这种错误的认识,直到十九世纪才被精神学家夏尔科、弗洛伊德等人纠正。

英语单词hysteria(癔病)源自希腊语hysterikos,字面意思就是“源自子宫的”。词根hyster-表示“子宫”,如hystera(子宫)、hysteritis(子宫炎)。

hysteria:[hɪ'stɪərɪə] n.癔病,歇斯底里

hysteric:[hɪ'sterɪk] adj.歇斯底里的,癔病的,异常亢奋的n.癔病患者

hysterical:[hɪ'sterɪk(ə)l] adj.歇斯底里的,异常亢奋的

hystera:['hɪstərə] n.子宫

hysteritis:[,histə'raitis] n.子宫炎


intelligence(智力):辨识并从中选择的能力

在现代科学中,“智力”(intelligence)是一个很复杂的概念。它到底包含哪些能力,如何测量,如何培养,到现在一直充满争论。但古代西方人可没想得这么复杂,他们所说的intelligence很简单,就是辨识、区分事物从而做出正确选择的能力。英语单词intelligence来自拉丁语intelligere,由inter(在其中)+legere(选择)构成,字面意思就是“从中选择”。由此可见,intelligence的基本含义就是能帮助人辨识事物、做出明智选择和决策的东西。因此,intelligence还可以表示“情报”,因为情报可以帮助人们做出明智选择和决策。我们常说的“商业智能”(business intelligence)就很好地体现了intelligence的基本含义,它的实质就是通过对信息的分析处理,获取到某种intelligence,这种intelligence既可以理解为“情报”,也可以理解为“智能”或“智慧”。

单词intellect与intelligence同源,都可以表示“智力”,不同的是,intellect还可以用来表示“知识分子”。

intelligence:[ɪn'telɪdʒ(ə)ns] n.智力,理解力,智能,情报

intellect:['ɪntəlekt] n.智力,理解力,知识分子,智力高的人

intellectual:[,ɪntə'lɛktʃuəl] adj.智力的,聪明的,理智的n.知识分子,凭理智做事者


language(语言):舌头的功能

讲话离不开舌头,因为舌头是重要的发声器官之一。这一点西方人也有深刻认识。因此,表示“语言”的英语单词language的本意就是“舌头”。它来自拉丁文linguaticum,词根lingua就是“舌头”的意思。含有这个词根的单词还有:lingual(语言的、舌的、舌音的);linguistic(语言学)。

language:['læŋgwɪdʒ] n.语言,语言文字

lingual:['lɪŋgw(ə)l] adj.语言的,舌的,舌音的n.舌音,舌音字

bilingual: ['baɪ'lɪŋgwəl] adj. 双语的n. 通两种语言的人

linguist: ['lɪŋgwɪst] n. 语言学家;学多种外语的人

linguistic:[lɪŋ'gwɪstɪk] adj.语言的,语言学的


想了解更多英语词源故事吗?现有本人编著的《英语词源故事集锦》电子版,共39万字、550页,此外还有《英语习语典故集锦》和《循序渐进学词根》等电子书,每本10元,欲购请私信或短信至13301168857,留下电子邮箱地址和书名。

发表
26906人 签到看排名